When selling or looking to buy a listing, the verbiage used to describe the space matters. For example, if a seller tells the agent they love their home because
- Seller’s Translation: It has been in the family for years. There are so many memories in every room.
- Agent’s Translation: Comfortable living, well loved home. Ideal for raising a family.
- Buyer’s Translation: Lots of room, but clearly well worn. Things probably need updated.
Words are important. There is no way to remedy these alterations in interpretation, but it is an agent’s responsibility to clarify as much as possible.
Photos, photos, photos. If the pictures online accurately represent the space, then the pre-conceived notions a possible buyer may have are clarified or debunked. Furthermore, instead of office assistant’s screening calls for possible showings, take the calls yourself in order to answer detailed questions on the listing. The selling starts at that moment.
Any other suggestions to help the language gap between buyers/sellers?